kb84tkhrのブログ

何を書こうか考え中です あ、あと組織とは関係ないってやつです 個人的なやつ

Djangoのドキュメント修正について調べてみる (2)

承認されてた

You’re now part of the translation team Django team
Your request to join the language Japanese of team Django team has been approved. You can now help translate all projects that are assigned to it.

見に行ってみる

まずはダッシュボード

Japanese (ja) 19,627 件が未翻訳 9,938 件がレビュー待ち

わかんないけど大丈夫なんだろうかこのレビュー待ちの数
といっても他の言語も似たようなもの

チーム
Japanese翻訳チームはこんな風

3 コーディネーター
21 レビュアー
162 翻訳者

いっぱい翻訳者がいるなあ
21人ではレビューが捌ききれない、ってことなんだろうか
全員アクティブってこともないだろうし
翻訳者の方もそこは同じだけど

あとコミュニティ
ここは言語別ではないみたい

さてチュートリアルの翻訳はどのへんにあるのかな
ダッシュボードに戻ってdjango-docsってとこでJapaneseの「翻訳」をクリックすると
「翻訳するリソースを選択してください」という画面に
tutorialはintroの下だな

intro 0件の未翻訳の文字列 758件のレビュー待ちの文字列

758件か・・・
名古屋方面と何か関係があるんでしょうか(ない

introをクリック

・・・

もう最下層なのか
これはintro配下のドキュメントが全部1階層で入ってる?なかなかの量だぞ

虫眼鏡アイコンがあるのでget_object_or_404()で絞り込む

あったあった
これ、いきなり修正できちゃえそうだけどしちゃっていいの?
レビューがあるんだからいいのかもしれないけど
いやまあ落ち着け


提案っていうメニューがあるな
1件提案が入ってる
でもどこも修正してなさげ
なんだろうこれは
無視かな?

しかしどうやって提案入れたらいいの?
あ、変更したあと「提案として保存」っていうのができるのか

あとは問題の報告やコメントをつけられる
ビビリなのでこのへんから始めてみるか

モデルAPIはHttp404でなくObjectDoesNotExistを送ってるから
訳は反対なのでは、と書いてみた
誰かの目につくだろうか
758件待ちだしなあ
提案せずにコメントだけはかえってウザいかもしれんな
反応なければ提案しよう

待ってる間に
こうやって使いましょう、みたいなとこないか探して読んでよっと
まずはここかな

Translating Online with the Web Editor | Transifex Documentation